Shopping Cart
    items

      February 11, 2014Mysterious FarangErik Campbell

      Because she worries
      About his motivations and why,
      At night, he habitually drops
      His keys in the hall, my wife
      Is investigating our neighbor,
      The mysterious Farang. She plans
      To collect the Bangkok Posts that he
      Leaves like bled corpses outside his door
      (We decided to read them one night,
      Pinch them since we were poor,
      And found holes in the paper, squares
      Of anti-news there); she suggests
      We budget, skip the afternoon’s rice
      Buy the paper every night and match
      The holes in his with the wholeness
      Of ours in order to discover his penchants,
      Where his mind meets his scissors
      What he pauses for.
      “Before long,” my wife tells me,
      “I’ll be holding his keys!”
      Then we’ll be free
      To move on to larger mysteries.

      * “Farang” is phonetic Thai for “foreigner of European descent.”

      from #22 - Winter 2004

      Erik Campbell

      “One afternoon in the summer of 1994 I was driving to work and I heard Garrison Keillor read Stephen Dunn’s poem ‘Tenderness’ on The Writer’s Almanac. After he finished the poem I pulled my car over and sat for some time. I had to. That is why I write poems. I want to make somebody else late for work.”