Shopping Cart
    items

      May 29, 2016No Urdu in Dilli, MianManash Firaq Bhattacharjee

      For Akhlaq Ahmad and Swen Simon

      You can’t write Urdu
      On Dilli’s walls, Mian1
      There’s a saffron lock
      On your zuban2, Mian
       
      Horsemen of all faith
      Plundered Dilli’s rūḥ3,
      They only blame it on
      Your ancestors, Mian
       
      From Bīdel to Ghalib
      Run rosaries in Urdu,
      They embalm history
      With rare attar4, Mian
       
      You outlaw a tongue
      By policing the wall?
      The gardens, the air,
      Breathe Urdu, Mian
       
      In the heart of Dilli
      Graves speak Urdu,
      Even parrots, dusk,
      And my jigar5, Mian
      Notes:
       
      1 Respectful address of a Muslim
      2 Tongue
      3 Soul
      4 Fragrance made of rose petals
      5 Liver, Shakespeare’s “seat of passion”

      from Poets Respond

      Manash Firaq Bhattacharjee

      “This poem is in the wake of a disturbing event that took place early this week in Delhi. Two artists, a Christian and a Muslim, were drawing a couplet in Urdu on a wall when they were attacked by members claiming to belong to the Hindu right and told to stop. This was an unprecedented episode of cultural policing in the capital of India, a place which reverberates with a history of brilliant poets during the Mughal era, who wrote in Persian and Urdu, and who were part of the common Indo-Islamic culture that thrived in these parts.”

       ↗