Shopping Cart
    items

      April 27, 2019Stalking ee in the FiftiesColette Inez

      I knew him by his tonsure,
      head bare as a Buddhist monk
      or a bowl holding lower case letters
      that poured out on a page.
      I almost saw that spillage
      running out of his hands as he unlatched
      the gate of Patchin Place;
      O, ee, I followed him down Sixth
      in jacket weather, he, neatly made
      and wearing tweed. At the bakery
      he pointed to swirls of pastry. A baguette
      poked out of his paper bag like a periscope.
      I remember asters, mums at the florist. Purple, pink
      peeped out of the wrappings.
      In the deli he would pick
      Genoese salami, sliced thin, my favorite,
      or half-sour pickles, the color of lagoons
      in Lamour, Hope, Crosby films?
      Far from frangipani, ee turned towards Sixth,
      his face a mask, and I followed like Old Dog Tray
      pretending the letter I’d never mail:
      Dear ee,
      Your “Somewhere I have never traveled”
      charts my realm, too, even as I step from here to there,
      too moony by half to ask for your autograph.
      I failed to say I lived with Roethke’s “sadness of pencils”
      in gray cubicles, carbon paper stains
      on hands that itched to compose
      more than shaky notes for poems after squabbling
      with a lover, “glad and big.”
      Moaning through rooms of maybe and no,
      I wanted the impertinence of Edward Estlin C, to tease
      like him
      a sort of antic beauty of words reckoned on the page.
      O, ee I wanted to leave
      my lip prints on the flap of an envelope
      holding the poems I’d never send,
      though I could have left them at your door,
      you were that near
      when I stalked you back then
      in love with your line

      from #26 - Winter 2006

      Colette Inez

      “I am this summer reading the great Tang Dynasty poet Li Ho and think of his line ‘fireflies in the tomb’ when I walk in the park in early evening and watch the flickering lights in the children’s playground and in the wet grass. A new translation of Rilke’s collected poems by Anita Barrow and Joanna Macy has also taken my fancy. I’m revising some poems written in Scotland seeing a few students and I long for Li Ho’s ‘Northern Cold’—‘flowers of frost on the grass as big as coins.’”