Shopping Cart
    items

      November 1, 2012To Yoshinaga SayuriSam Hamill

      What’s an old man say
      to beautiful roses from
      such a great lady?
      I was astonished, struck dumb,
      my poet’s tongue tied numbly.

      But it’s not roses,
      the greatest gift you gave me.
      No. It’s Sadako.
      Folding all her paper cranes.
      You gave me a thousand cranes.

      You gave me the work
      of finding joy making peace.
      Sadako, dying,
      folding cranes, radiation
      ravaging her small body—

      such joy in sadness,
      such sadness in seeking joy.
      What our ancestors
      have done to one another
      cannot ever be excused.

      And yet we are here.
      Me grateful for your kindness,
      silent, embarrassed.
      You are a great actress and
      a noble human being.

      I’m a fool poet
      grown white-haired in the shadows
      of Hiroshima,
      In Chris’s shakuhachi,
      I felt, I believed, your hand,

      but I could not write
      the poem for Sadako
      afterward. Oh, I
      wanted to, I struggled to,
      but could not write the poem.

      What I cannot write…
      to… for… about… the victims
      of Hiroshima,
      I found in Yusuke’s father’s
      carving ten thousand Buddhas.

      I found it in you.
      Kawabata would be moved
      by your elegant
      control of consummate grief.
      How classically Japanese!

      I write this for you
      in a Japanese measure,
      with just a little
      American jazz or blues
      contained in every line.

      Your roses will bloom
      somewhere in my heart and mind
      when I fail again.
      I too have a crush on you,
      one among millions of fans.

      Your gift was rarer,
      a Buddha smile for the ghost
      of a holocaust.
      Nine bows, my sensei. Gassho.
      That lesson will not be lost.

      from #22 - Winter 2004