Shopping Cart
    items

      July 18, 2013ArabicDanusha Laméris

      I don’t remember the sounds
      rising from below my breastbone
      though I spoke that golden language
      with the girls of Beirut, playing hopscotch
      on the hot asphalt. We called out to our mothers
      for lemonade, and when the men
      walking home from work stooped down,
      slipped us coins for candy, we thanked them.
      At the market, I understood the bargaining
      of the butcher, the vendors of fig and bread.
      In Arabic, I whispered into the tufted ears
      of a donkey, professing my love. And in Arabic
      I sang at school, or dreamt at night.
      There is an Arab saying,
      Sad are only those who understand.
      What did I know then of the endless trail
      of losses? In the years that have passed,
      I’ve buried a lover, a brother, a son.
      At night, the low drumroll
      of bombs eroded the edges of the city.
      The girls? Who knows what has been taken
      from them.
       
      For a brief season I woke
      to a man who would whisper to me
      in Arabic, then tap the valley of my sternum,
      ask me to repeat each word,
      coaxing the rusty syllables from my throat.
      See, he said, they’re still here.
      Though even that memory is faint.
      And maybe he was right. What’s gone
      is not quite gone, but lingers.
      Not the language, but the bones
      of the language. Not the beloved,
      but the dark bed the beloved makes
      inside our bodies.
      Danusha Laméris is the guest on Rattlecast #40! Click here to watch …

      from #38 - Winter 2012

      Danusha Laméris

      “I’ve been thinking a lot about how languages are worlds and how we’re defined by the ones we’re born into. My niece is growing up speaking English, Russian and Spanish (her parents’ languages) at home. Not speaking a language can be a kind of exile. I never learned Dutch, my father’s language. When I speak Spanish with my husband I know a different side of him. This poem is my little hymn to Arabic.”